Google Tradutor é confiável?

Quem nunca usou o Google tradutor que atire a primeira pedra!

Eu uso o Google Tradutor frequentemente quando quero alternativas, uso quando a palavra não me vem tão rápido ou quando estou com preguiça de pensar, quando faço uma primeira versão de uma tradução pra depois revisar e alterar, emfim, em vários momentos.

Ouso dizer que todo mundo no trabalho usa ou já usou e para ser sincera eu já vi cada tradução duvidosa.

Mas a pergunta que sempre me fazem é: “Google Tradutor é bom? É confiável? Para mim, a resposta é sim, e não.

Tem gente que diz: “óbvio que não! Você nunca viu cada cagada que sai?”
Otras pessoas já acham que:  “é melhor que nada né?”

Você sabia que você pode modificar a sugestão de tradução que o Google te oferece?

google tradutorQuando você coloca para traduzir a palavra e o tradutor te dá uma sugestão de tradução,

  • Você pode acrescentar palavras
  • Você pode tirar palavras
  • Você pode ver sinônimos e outras opções para aquela palavra
  • Você pode mudar a ordem das frases para fazerem sentido

Agora eu imagino então que se todo mundo pode corrigir o Google Tradutor, pode acabar saindo meio esquisitas as sugestões de tradução, não é? E saí mesmo!

Imagina o esquimó corrigindo, o brasileiro, o índio, o americano e por aí vai. Cada um corrigindo baseado na compreensão e na estrutura do idioma nativo dele. Fica estranho.

Até por que o tradutor não está considerando o sentido do que você realmente intenciona dizer, ele só traduz as palavras literalmente. E muitas vezes isso não bate.

Mas Google Tradutor tem melhorado muito desde seus primórdios, desde que
ele começou. Isso porque ele aceita as sugestões que você e eu damos para ele, e assim ele está aumentando o vocabulário dele.

Além disso, os robozinhos do Google também vão por aí na internet em blogs,
reportagens, textos. Pegam frases, comparam palavras e expressões e assim ele vai acrescentando aquelas que são mais usadas.

Voltando à pergunta original: “Google Tradutor é bom?”

Na minha experiência, digo que, ajuda bastante.

Google Tradutor é confiável?

Você pode fazer o texto ser confiável, mas é necessário que você tenha algum conhecimento do idioma ao qual você está traduzindo. Seja em inglês ou espanhol. Você tem que dar uma ajudinha e sempre tem que olhar a tradução, ver se ela faz sentido. Não só copia o texto que saiu.

Você precisa ver se aquilo está realmente traduzindo o que você quer dizer. E não só as palavras.

Uma sugestão de algo que eu faço com palavras avulsas é: jogar as palavras que o Google me deu nas imagens é ver se elas refletem o que quero.

Ou jogo a frase no Tradutor e procuro artigos e textos que contenham aquela frase.

Enfim, Google tradutor para mim é ótimo, mas como tudo na vida, sabedoria, né gente.

Author: GoodStart